-
L'interférenceA partir de : 1,99 €
-
Presque-Songes : Sari-Nofy. Edition bilingue français-malgacheA partir de : 5,58 €
-
Traduit de la nuit : Nadika tamin'ny alina. Edition bilingue français-malgacheA partir de : 3,90 €
-
Traduit de la nuit. Poèmes transcrits du hova par l'auteurA partir de : 200,00 €
-
Traduit de la nuitA partir de : 8,00 €
-
Poèmes. Presque-Songes - Traduit de la nuitA partir de : 50,00 €
-
Chants pour AbéoneA partir de : 1 200,00 €
-
Vieilles chansons des pays d'ImerinaA partir de : 80,00 €
-
Presque-Songes. Poèmes traduits du hova par l'auteurA partir de : 480,00 €
-
Presque-songesA partir de : 2,99 €
-
Poèmes (Presque-songes, Traduit de la nuit, Chants pour Abéone)A partir de : 10,81 €
-
SylvesA partir de : 14,00 €
-
Chants d'Iarives, précédé de Snoboland. PoèmesA partir de : 16,00 €
-
J. J. RabeariveloA partir de : 9,00 €
Léopold Sédar Senghor voyait en lui le « Prince des poètes malgaches ». Jean-Joseph Rabearivelo (1903-1937) entre en littérature comme on tombe amoureux. Imaginez, au début du XXe siècle, au c½ur d'une île en ce temps soumise à la France coloniale, un jeune homme de couleur qui découvre en lui le don de l'expression, associé à l'amour des Lettres et de la langue française. Il ½uvre dès lors à se faire - en deux langues et avec quel talent ! - poète, journaliste et critique, dramaturge et romancier, historien de sa tradition et traducteur de textes anciens comme de textes modernes... Rien n'échappe à son emprise créatrice.
Les Hainteny, formes traditionnelles de poésie des hauts-plateaux de Madagascar, ont été traduits en français par Jean-Joseph Rabearivelo. Ils illustrent ici la peinture de Mamy Rajoelisolo, consacrée aux scènes de vie d'Antananarivo.