Navigation dans la catégorie :

Vous êtes actuellement sur :

<< Retour
 Itinéraires et Contacts de Culture - 01 / L'écrit et l'oral

Plus de vues

  •  Itinéraires et Contacts de Culture - 01 / L'écrit et l'oral

Itinéraires et Contacts de Culture - 01

L'écrit et l'oral

L'Harmattan - Paris - 1982
ISBN: 9782858022182
(Itinéraires et Contacts de Culture - 01)
207 p. - 24 x 16 cm

Disponibilité éditeur: Disponible chez l'éditeur.

Prix public éditeur: 17,80 €

L'Offre de Soumbala

Référence Etat de l'exemplaire Disponibilité Soumbala Prix Commander
X31243 livres neuf et d'occasion, brochés, à partir de: 5 à 8 jours
12,00 €
Chez Priceminister

Itinéraires et contacts de cultures est une publication à vocation pluridisciplinaire du Centre d'Etudes Francophones de l'Université de Paris XIII. Notre revue se consacre à l'étude et à la diffusion des oeuvres littéraires (et des productions culturelles), utilisant le français (ou d'autres langues), dans des situations de contacts de cultures. Vaste ambition, qui déborde de tous côtés ce que recouvre habituellement la notion ambiguë d'" études francophones ". Car il ne s'agit pas de prôner l'excellence d'une culture ou d'une langue particulières. Nous ne sommes ni des soldats de la langue française, ni des experts en exotisme africain, québécois ou autre. Refusant l'enfermement dans les cultures monocordes, nous voulons être attentifs à l'affirmation des différences, aux lignes de rupture que favorisent les contacts de langues et de civilisations, à l'émergence des paroles autres. Nous proposons un travail de décentrement culturel : non pas diffuser la voix du centre francophone, mais multiplier les points d'écoute des voix plurielles, qui passent (ou non) par le français et qui disent les contacts, les conflits ou les dialogues des cultures. Nous aiderons à dresser les cartes des impérialismes culturels. Nous apprendrons à reconnaître (aux deux sens du mot) l'altérité et à débrouiller l'écheveau des codes et des protocoles de signification, dans ces textes qui naissent dans le croisement des cultures. " Pédagogie de la différence ", si l'on veut. Mais la différence n'est pas une chose. Elle s'apprend de la relativité des points de vue, dans l'échange des raisons et le respect de l'autre.

Sommaire partiel (articles concernant spécifiquement notre domaine):
- Auguste Viatte / L'étude comparée des littératures francophones, convergences et spécificités, pp. 11-16,
- Michel Hausser / La négritude et la langue française, pp. 37-48,
- Pierre-Claver Nang-Eyi-Obiang / Le Mvett: le passage de l'oral à l'écrit chez Tsira Ndong Ndoutoume, pp. 49-56,
- Jean Derive / La réécriture du conte populaire oral chez Birago Diop, d'après les Contes d'Amadou Koumba, pp. 65-80,
- Adrien Huannou / Influence de la littérature orale sur les écrivains béninois, pp. 81-96,
- Bernard Magnier / Entretien avec Tchicaya U Tam'si, pp. 173-184.